Traduit de l’allemand par Sacha Zilberfarb.
Édition établie et présentée par Danièle Cohn et Rémi Mermet
Soixante-dix ans après la traduction pionnière de Claire et Marcel Raymond, il était nécessaire d’offrir aux Principes fondamentaux de l’histoire de l’art de Heinrich Wölfflin (1915) une nouvelle traduction, plus conforme aux attentes et connaissances scientifiques actuelles. Cette édition entièrement neuve offre au lecteur francophone une version à la fois plus fidèle, plus précise et plus complète de ce grand classique de l’histoire de l’histoire de l’art, qui a également marqué les études littéraires. Selon le vœu même de l’auteur, y sont inclues pour la première fois toutes les préfaces et postfaces rédigées entre 1915 et 1943, qui font partie intégrante de la dynamique de l’ouvrage. Le tout est accompagné d’une présentation critique du texte, d’une note du traducteur, ainsi que d’une biobibliographie de l’auteur.
Sommaire
Avant-propos : « Lire Wölfflin aujourd’hui », par Danièle Cohn et Rémi Mermet
Note du traducteur : « Nous n’avons pas les mots », par Sacha Zilberfarb
Principes fondamentaux de l’histoire de l’art
- Note sur la présente édition
- Préfaces
- Introduction
- I. Le linéaire et le pictural
- II. Plan et profondeur
- III. Forme fermée et forme ouverte
- IV. Multiplicité et unité
- V. Clarté et non-clarté
- Conclusion
- Une révision de 1933 en guise de postface
Post-scriptum à L’explication des œuvres d’art
Biobibliographie sélective
Table des illustrations
acheter ce livre
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire